The translation of legal documents has become an all-important pursuit in the current international arena. Its main target is to link cultures and societies that have been so far distant. This article presents a corpus-based bilingual glossary of legal terms for university English Language students. This glossary is aimed at improving their performance in the translation of
legal documents. Objective: to present a bilingual glossary (EnglishSpanish) of legal terms. Methods: theoretical methods such as analysis and synthesis and the historical-logical were employed. Regarding empirical methods, documents analysis, the corpus linguistics method and the survey were followed. Results: the elaboration of a bilingual glossary (English-Spanish) of legal terms based on a 450-text corpus. This corpus consisted of acts, bills and proclamations taken from the websites of The White House and US Congress respectively. Conclusions: this glossary is a modest contribution to the improvement of the translation activity carried out by university students.
Introducción: La traducción de documentos legales se ha convertido en una actividad vital en la arena internacional actual. Su principal propósito es unir culturas y sociedades que hasta ahora habían estado distantes. Este artículo presenta un glosario bilingüe de términos legales basado en corpus para estudiantes de Lengua Inglesa de la universidad. Dicho glosario tiene como objetivo perfeccionar el desempeño de los estudiantes en la traducción de documentos legales. Métodos: se emplearon métodos tales como análisis-síntesis y el histórico lógico. Con respecto a los métodos empíricos, se implementaron el análisis de documentos, el método de lingüística de corpus y la encuesta. Resultados: la elaboración de un glosario bilingüe (inglés-español) de términos legales basado en un corpus de 450 textos. Este corpus estuvo compuesto de leyes, proyectos de ley y proclamas tomadas de los sitios web de la Casa Blanca y el Congreso de los Estados Unidos respectivamente. Conclusiones: este glosario es una modesta contribución al perfeccionamiento de la actividad de traducción realizada por los estudiantes universitarios